Presenter: Marina Martinez
Trilingual and Bilingual Interpreters, ITP Students who would like to become a Trilingual interpreter, Multilingual and multicultural Deaf consumers of trilingual interpreters, hearing consumers of trilingual interpreters, agency personnel that hire trilingual interpreters.
This workshop provides an opportunity for participants to analyze the steps of the mental process that interpreters are required to work with in order to access the different components of the target language. This workshop will allow participants the opportunity to reflect and analyze various aspects of the interpretation and the language mode differences. This workshop is geared to determine how to deconstruct the information received from the source language in order to understand the meaning of the utterance to later determine based on that meaning what are the linguistics equivalence that will use in our target language. We will analyze our product to evaluate if it’s culturally and linguistically equivalent without missing the intended meaning or message of the speaker. Lastly, we will evaluate how the linguistic differences between languages, cultures and register in the interpreting process, besides attention and memory, are extremely important for the understanding of the message by the recipient.
Presented in Spanish with ASL Interpretation
Saturday October 10th
6:00 pm – 8:00 pm CST
Zoom Meeting Link to be provided
BEI .2 Interpreting/Trilingual CEUs & .2 RID (Professional Studies)
If someone needs more information to email email@example.com.